2010年9月15日 星期三

自出娘胎至一歲,靜舒遺傳媽媽良好的抗體,並未病過。想不到,一病就很厲害。上週三,正是首日開學,爸爸還有早上九時的課,於是七時便起來。回想靜舒今早醒了幾次,昨晚又有微熱,自然地把手放在靜舒的額頭。覺得有點熱,於是探耳探熱。一看度數,心想一定是量錯;再量,還是這個未曾出現過的度數—39.6度。

頓時心慌,這時其實對於發燒度數沒有概念,只知記憶中身邊朋友子女發燒通常都是38度左右,於是立即決定送靜舒到急症室。到了急症室,離不開等,特別是這時分流站量度的體溫只有38.3度。最後,急症室醫生說靜舒的喉嚨有點紅,開了一點藥。

燒只有38度多,醫生又開了藥,爸爸趕著回校用了最後半個小時交待課程大綱,好讓學生買書。課堂一完,爸爸又趕回家,但心想靜舒病情應該大定。怎知靜舒整天未能退燒,大部分時間還是在39度以上,晚上完全不能入睡、不停呻吟。

第二天早上,靜舒仍未退燒,於是決定轉看私家醫生。私家醫生說無論如何應把體溫降低至38度以下,於是重新開藥,退燒藥的份量加倍。靜舒吃過藥,已經退燒,爸爸又以為事情告一段落。課後回家後小睡,忽然聽見靜舒大哭,久久未停。爸爸一看,原來是靜舒不肯吃藥,而太嫲正嘗試手腳並用使靜舒就範。爸爸接手,好言相勸,但無補於事,勉強餵藥令靜舒嘔了數次。最恐怖的是,自此以後,靜舒不肯飲水、不肯飲奶。晚上,仍然睡得不好。

第三天,不知是否因為藥給嘔了出來,又再微燒。爸爸懷著萬二分的擔心回校。幸好,中午致電回家時,媽媽已經找到一個方法較能令靜舒吃藥,就是以麵包利誘,頓時放下心頭大石。再過數天,靜舒病情一直好轉,只因仍有小咳所以覆診。

直至今日,靜舒咳嗽仍然未清。爸媽都不太想靜舒再吃新藥,卻又放心不下,只好再次覆診。想不到,醫生看過靜舒之後,說並無大礙,所以不再給藥,連診金也沒有收。終於,靜舒病完了。

靜舒病了一個星期,猶如惡夢,感想如下:

1. 在迫不得意的情況,可能要先到急症室處理。不過,如之後未見好轉,還是再看私家較為穩妥,畢竟急症室的資源、時間都有限。

2. 媽媽的功勞永遠最大。每晚固然要經常起身查看靜舒,又要獨力應付靜舒不肯吃藥的問題。在知道媽媽找到方法令靜舒吃藥的一刻,爸爸的確認為這值得頒個諾貝爾獎。

3.這個醫生真的很好,爸爸沒有想過醫生是會告訴你不需吃藥的(即使你真的不怎麼病)。可能不過是小事一樁,但對於小孩的父母來說,是最好的答案。

4 則留言:

  1. Good to read 靜舒 is getting better.

    If I were 靜舒, I might have stopped drinking water/milk too after tasting the, probably awfully tasting, medicine. I also wonder if the med syringe has to be looking so threatening too (no wonder she tried to fight it off). (note: sure, the syringe measure med level with a precision but but I do wonder if it is too much.)

    I do agree with the doctor who does not mindlessly prescribe med (especially anti-biotics). It is easy for doctors to give some med, charge extra money, while knowing fully the meds won't do much good (e.g. if it is viral like common cold). So finding a good doctor that won't mindlessly give needles and unnecessary meds is important for the long run.

    Dear little 靜舒, you are in good hands. :)

    回覆刪除
  2. Thanks, Kempton. The mdeicine didn't taste awfully. It was sweety, instead (yes, I can always smell it closely). The syringe is used to help injecting the medicine into baby's small mouth (actually ching shu's mouth is big enough to use spoon, but her mother think using the tool is easier) and she get used to it.

    I think the most possible reason is that she was angry about how she was treated. Let's share with me how to make little baby take medicine, so that I can try next time (touch wood) :)

    回覆刪除
  3. Sorry you think that I am an expert. :) I am not really any expert.

    But since reading your comment and feeling the guilt of the undeserved praise, I managed to find some good info and I will email you an interesting chapter entitled "Giving My Child Medicine". Something I found from New York State Department of Health which seems to give some good and practical advice. I will also email you some other interesting links I manage to find.

    Again, I am not an expert and shouldn't really be mistaken as one. :)

    回覆刪除
  4. 作為父母的我,完完全全明白你在這篇日誌中的心情。尤其當你說想頒諾背爾獎給她媽媽時,更是心同感受。希望靜舒健健康康,不要再嚇爸爸媽媽了。

    bb一歲喇,別忘了打水痘針呀...

    回覆刪除